Переведено Mrs Mcgrath:
Clancy Brothers
Различные
Г-жа Макграт
Миссис Макграт
“О, Миссис МакГрат,” сержант сказал:
“Хотели бы вы сделать солдата из вашего сына, Тед?
С алом плаще и большой треуголке шляпа,
Конечно, г-жа Макграт, не вы как, что?”
чо: с вашего слишком – РИ – Ай, ВОЛС надуть в день,
Де – РИ – РИ-де – РИ – месяц.
Теперь миссис Мак-грат жил побережье
Семь полей для длинных или более лет;
Большой корабль, пока он мы плывем к заливу,
“Это мой сын, Тед, можно ли снять путь!”
чо:
“Ох, Капитан, дорогой, где ты был? ;
Вы бывали в Meditereen?
Можете ли вы сказать мне новости о моем сына, Тед?
Бедный мальчик, живущий или он мертв?”
чо:
Ах, хорошо вверх идет Тед без ног
В на их месте были две деревянные колышки,
– Хорошо, – она поцеловала его в десяток раз или два,
Говоря “слава Богу?, конечно, не было бы вы!”
чо:
“Ах, вы были пьяный, или ” были слепы
Так, за две тонкие ноги оставил?
Или это была прогулка в море
Крупную рыбу ели ноги от колен нет?”
чо:
“Ну, я не был пьян и Я не слепой
Когда я оставил двух моих красивых ноги сзади.
Но пуля из ствола, пять Мая,
Tore мои две прекрасные ноги от колен.”
чо:
“Ах, Тедди, я парень,” старая вдова плакала,
“Yer две красивые ноги были ваша мама является Гордость,
Их пни деревьев не годится,
Почему не Йи большой шар запустить мяч?”
чо:
“Ну, все внешние войны сделать провозгласить
Между Дон Джон и Король Испании,
И bejasus я сделаю них улицы время
Они уносят ноги ребенок моя.”
cho:
Записанные Clancys
@войны @солдат
именем[ MRSMCGRT
play.exe MCSMCGRT
WP
===ДОКУМЕНТ ГРАНИЦЕ===
Clancy Brothers
Miscellaneous
Mrs Mcgrath
Mrs. McGrath
“Oh, Mrs. McGrath,” the sergeant said,
“Would you like to make a soldier out of your son, Ted?
With a scarlet coat, and a big cocked hat,
Sure, Mrs. McGrath, wouldn’t you like that?”
cho: With your too- ri- ay, fol the diddle day,
Too- ri- you- ri too- ri- ay.
Now Mrs. McGrath lived by the seashore
For the space of seven long years or more;
Till she say a big ship sail into the bay,
“Here’s my son, Ted, will ye clear the way!”
cho:
“Oh, Captain, dear, where have ye been? ;
Have you been in the Meditereen?
Will ye tell me the news of my son, Ted?
Is the poor boy livin’, or is he dead?”
cho:
Ah, well up comes Ted without any legs
An in their place he had two wooden pegs,
Well, she kissed him a dozen times or two,
Saying “Glory to God?, sure it wouldn’t be you!”
cho:
“Oh were ye drunk, or were ye blind
That ye left your two fine legs behind?
Or was it while walkin’ on the sea
A big fish ate your legs from the knees away?”
cho:
“Well, I wasn’t drunk and I wasn’t blind
When I left my two fine legs behind.
But a cannon ball, on the fifth of May,
Tore my two fine legs from the knees away.”
cho:
“Oh, Teddy, me boy,” the old widow cried,
“Yer two fine legs were yer mammy’s pride,
Them stumps of a tree wouldn’t do at all,
Why didn’t ye run from the big cannon ball?”
cho:
“Well, all foreign wars I do proclaim
Between Don John and the King of Spain,
And bejasus I’ll make them rue the time
That they swept the legs from a child of mine.”
cho:
Recorded by Clancys
@war @soldier
filename[ MRSMCGRT
play.exe MCSMCGRT
RG
===DOCUMENT BOUNDARY===